スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--/--(--) | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

日本人英語

日本人特有の英語、
そう、それは、ジャパングリッシュ( ̄▽+ ̄*)

ジャパングリッシュ その1

あんでー

And+それでー

これは英語と日本語のちゃんぽんで会話をしている際よく起こる現象
アメ人日本人両方に最初は英語で説明しているのだが
日本側の事情とか、相手が英語ではわからない場合に日本語で説明し
英語に戻る際頻発するコトバ( ̄▽ ̄)


ジャパングリッシュ その2

あんぜん

And Then

会話の要領をえない日本人がよく連発するコトバ。
「あ、あとねー」と言いたいのだろうが、
連発するのでアメ人が「イラッ( ̄  ̄メ)」
としている光景も同時に見ることが出来る( ̄▽ ̄)ゞ


ジャパングリッシュ その3

ばってねー

But+でもねー
英語でバット・・・と言いたいところを
「でもね」と言い変えようとして失敗して生まれた造語
言っている本人は何を言ったか覚えていないが、
周りの日本人が聞くと結構和める( ̄▽ ̄*)


ジャパングリッシュ その4

あんそー

And So

これもAnd Thenと同時に使われることが多い。
次の言葉を考えずに口をつくらしく、言ったあと、フェイドアウトするケースが多く
やはりアメ人のイラ度高し( ̄▽ ̄メ)


ジャパングリッシュ その5

のののののの

NoNoNoNoNoNo

「そうそうそうそう」「はいはいはいはい」が
クセになっている日本人が使うコトバ

アメリカ人と違って小さな「のぅ」の「ぅ」が発音されないため
オフィスで声高に叫ばれると

新種のプレーリードッグに聞こえる( ̄m ̄*)


ちなみに、いぇっすいぇっすいぇっすいぇっす種も生息∠( ̄◇ ̄)


オフィスで働き始めた頃、英語が苦手、
というより、アメリカ人と世間話をするのが
めちゃめちゃ苦痛だった昔、

ワタシが連発していたのは、
そのあとには何も続かないAnd thenとAnd soだった( ̄^ ̄;)


12年たった今、会話が続かず、昔の自分のように
これらの言葉を連発する日本人を見ると
愛おしい気持ちになる・・・・


というのは真っ赤なウソで( ̄◇ ̄)ゞ


話さんでええ!話さんでええ!
と叫びたくなる衝動を抑えるのが大変である(; ̄〓 ̄;) 








Let him go! Let him go!
人気ブログランキングへ 
ブログランキング・にほんブログ村へ

↑よろしかったら押してくだされ~。









関連記事

2011/11/25(金) | オフィス | トラックバック(0) | コメント(14)

«  |  HOME  |  »

Ace

『No title』

のののののの、、、アハハ v(>^) 私、これよくやるー。

あとは、「ロード」って言ってるつもりが、「道路」って言ったり。ま、意味おんなじだから良いか~って諦めたり。(駄目だろ)

人が話している口癖で気になるのは 「You know」ですね。これを連発しまくる人いるじゃないですかー、それはこっちの人間でも日本人でも、かなりしらける~。「You know」を連発する人には「I don’t know」で答えることにしてます(笑)

2011/11/25(金) 09:56:05 | URL | [ 編集]

Mikko-chan

『No title』

それらの言葉は、日本人がアメリカ人として出てくる
言葉ですよね?
自分も言っているのかな???

それより気になるのは、日本人同士で話しているのに
英語をいれる人です。
Anywayという奴が、3人いるんです!!!
「違う~」というところを「ノ~」という人も約1名。
あと、日本語話しているのに、最後を「Hah」と言う人もいる。
例えば、「久しぶりHah!」と言う人。
普通に「久しぶりね~」と言えばいいのでは、ないか。
私は、アメリカかぶれ的な事に敏感なので、この人はアメリカ
かぶれしていると思うと、ちょっとイタイ人だなと思ってしまう。

「You Know」もクセになるのか、知り合いは
You Knowからスタートしないと言えない人がいました。
面白いから、何度言うか数えたこともあります。
それを本人に言ったら、笑って、ちょっと怒ってました。(笑)

2011/11/25(金) 10:32:45 | URL | [ 編集]

kayo

『No title』

ウハハ!
ついつい、出ちゃうんだろうね~。

ワタシが嫌いな、日本人が多発する英語は、

nonono… と似ているかもしれませんが、やたらめったら
yeah,yeah,yeah,yeah…!
(これをイエイ、イエイ、イエイ とか、イヤァ、イヤァ、イヤァという風にカタカナ表記みたいに言う)ヒト。 
そうそう、って同調したり、会話の内容を理解したりした時に使うんでしょうけど、何回も言う必要ないし、って。
いっぱしに英語を話せる風なヒトに多いと思われます。

2011/11/25(金) 11:25:56 | URL | [ 編集]

らみ

『No title』

あはは~~
あるあるぅ!って感じですねぇ。(カナダじゃehだけどね♪)

しかし!以前日系の職場だったとき
2世の人(日本語はあまり話せない)もいたんだけど
その人が"ばってん”ってよく言ってたんですよ~
”BUT THEN"なんだけどね。
逆に、日本人がネイティブ英語の”BUT THEN”を聞くと
九州方言の”ばってん”に聞こえるという・・・しかも意味同じだし!!

私は旦那も日本人(しかも私が呼び寄せたようなもんで、完璧なコテコテの日本人)なのですが
なぜか、お互い日系とはまったく関係のない仕事をしていて、日本人とあまり関わってないんです。
(いや、英語だってべつにそーーーんなにできないのにさぁ・・・こっちで大学でてる訳じゃなし。。いつも職場で笑いもんですよ・・>アクセントで)
なので逆にそんな痛いニューカマー的な英語も聞く機会もなく。むしろ聞いてみたい。で、憤慨してみたいかも!結構いいストレス解消になりそう♪

レシピの件ですが、公表して頂いていいですよ~~
カギコメにしたのはあまりにも長くなりそうだったからだけなので、さらしていただいてもぜんっぜん大丈夫~♪
ただインド人の人から”そんなんキーマカレーちゃうわ!”とかいうコンプレ来ても責任は持てません、あしからずぅ。
つーか日本語読めないだろって??

2011/11/25(金) 14:35:03 | URL | [ 編集]

ぶく

『No title』

ワタシは以前の職場で何かとYou Knowを合いの手に入れる方が居て、話していてイライラしていました。(多分彼女からは嫌われていたことでしょう。平気ですけれど)

最近相方が学会で日本人の発表でエートー、エートーと質疑応答に答えていたそうで相方大うけ、しばらく二人の間で流行っていました。
外でも使ってしまって、恥ずかしいことが何度か・・・
(さらに言うならば、ジャパンギッシュ独特の発音で、ジャパンギッシュに慣れているわが相方以外の同行の人は発表自体ナニ言っているかちんぷんかんぷんだったらしいです。でスライドのみで内容把握・・)

人のことは言っていられません
発音は中々矯正が難しいと感じる今日この頃・・・

2011/11/25(金) 20:32:14 | URL | [ 編集]

Momo

『やばい・・・』

「のののののの」私もついつい使ってますっっ
そうか、これは日本人独特の癖だったんですね・・・・
言われるまでまったく自覚がなかったです(笑)

勉強になりました♪♪

2011/11/26(土) 01:28:46 | URL | [ 編集]

Hanako

『Aceさん♪』

> のののののの、、、アハハ v(>^) 私、これよくやるー。>>>

ワタシも自分で書いててやっているかもしれないんですが
思い出せないので(爆)ちゃんと”ぅ”が入っているんだろう、
と自分で自分を納得させてます、ぎゃははは!

> > あとは、「ロード」って言ってるつもりが、「道路」って言ったり。
ま、意味おんなじだから良いか~って諦めたり。(駄目だろ)>>>
きゃはは!Aceさん、それ、すんごくおもしろくないですかっ???
Which どーろ?とかしゃべっているわけでしょ?
いやーん、そっちのほうが全然おもしろい~!!!(笑)

> > 人が話している口癖で気になるのは 「You know」ですね。
これを連発しまくる人いるじゃないですかー、それはこっちの人間でも日本人でも、
かなりしらける~。
「You know」を連発する人には「I don’t know」で答えることにしてます(笑)>>>

いやー、ワタシのブログ最近ローカルでも読んでくださっている方が増えたので
実際にオフィスで起こっていることをオンタイムで書くといろいろやばく(笑)
You knowには触れずにオキマシタ・・・・・(^^;)
でもあれ、You knowって確かに耳障りですよねー
「そんでよう」英語なんだもん(笑)
Aceさんみたいに返してみようかなあ、こんど・・・・( ̄▽ ̄)ヾ

2011/11/26(土) 01:43:20 | URL | [ 編集]

Hanako

『Mikko-chanさん♪:』

> それらの言葉は、日本人がアメリカ人として出てくる> 言葉ですよね?
> 自分も言っているのかな???>>>

そうでーす(^^)b ワタシもAnでねー、って出ちゃうことがあります(笑)

> > それより気になるのは、日本人同士で話しているのに
> 英語をいれる人です。
> Anywayという奴が、3人いるんです!!!
> 「違う~」というところを「ノ~」という人も約1名。>>>

日本人同士・・・・Mikko-Chanさんのお話を聞いて
胸に手をあてドキドキしながら自分でやってないか考えてみました(笑)
あー、やっぱないなー。
ワタシもワタシの友人も国際結婚組なので、日本語しゃべれるときに
英語でAnyway・・・ Noooo!!!、ないなー
アメ人が会話に侵入すると同時に会話は英語に直すので、日本人同士で
Full Englishになることはありますが、アメ人去った瞬間に日本語ですもん(笑)

> あと、日本語話しているのに、最後を「Hah」と言う人もいる。
> 例えば、「久しぶりHah!」と言う人。
> 普通に「久しぶりね~」と言えばいいのでは、ないか。
> 私は、アメリカかぶれ的な事に敏感なので、この人はアメリカ
> かぶれしていると思うと、ちょっとイタイ人だなと思ってしまう。>>>
ぎゃははー!!!
それはナイナイナイ!!!!!
わたしら在米16年でも久しぶりHuh!はナイっ!!!
でもそれ、すんごい笑えます!!今度友人に会ったらやってみようっと(爆)

> > 「You Know」もクセになるのか、知り合いは
> You Knowからスタートしないと言えない人がいました。
> 面白いから、何度言うか数えたこともあります。
> それを本人に言ったら、笑って、ちょっと怒ってました。(笑)>>>
Mikko-Chanさん、そうそう、もっと言ってあげて言ってあげて
You knowって連発するとあんまり頭よさそうに見えないです、悪いですけど。
「そんでよう、そんでよう、それでもってよう」ですからね(爆)
若いコの使う「ってゆーかー」に近いニュアンスですよね、連発すると。
Mikko-Chanさん、これからもかぶれた日本人の矯正活動、よろしくお願いします!!
Aaaanyway, ワタシも気をつけよう、You know.......爆!!

2011/11/26(土) 01:52:04 | URL | [ 編集]

Hanako

『Kayoさん♪:』

> ワタシが嫌いな、日本人が多発する英語は、
> > nonono… と似ているかもしれませんが、やたらめったら
> yeah,yeah,yeah,yeah…!
> (これをイエイ、イエイ、イエイ とか、イヤァ、イヤァ、イヤァ
という風にカタカナ表記みたいに言う)ヒト。 
> そうそう、って同調したり、会話の内容を理解したりした時に
使うんでしょうけど、何回も言う必要ないし、って。
> いっぱしに英語を話せる風なヒトに多いと思われます。>>>

いや~、面白い話題が膨らみますねー!!!
チャゲ&飛鳥かいっ!と思わず突っ込みを入れてしまいました(爆)!!
オットにわかりきったことを言われて「Yeah, yeah yeah(るせー)」ってのはありますけど
そーゆーパターンもあったんですねぇ(しみじみ)
明らかに英語が「出てしまう」人と「出そうとする人」の間には大きな違いがありますよね。
家で日本語にどっぷり使っている人が思わず英語が出るってのはないだろーと
思う部分はあります。
ワタシの場合、まあ長すぎるってのもあるんですが、寝言が英語日本語ちゃんぽんで
夢に出てくる登場人物がうちの家族だったりしたとき、
うちの母が流暢な英語をしゃべっているときがあります(笑)

Kayoさんのおっしゃる「英語を話せる風なひと」最近見かけないので
是非お会いしたいです(笑)
Kayoさんと私で、一緒にその方に「いえいいえいいえい」って
話しかけたら面白いでしょうね~(^^)b

2011/11/26(土) 01:58:51 | URL | [ 編集]

Hanako

『らみさん♪:』

> あはは~~
> あるあるぅ!って感じですねぇ。(カナダじゃehだけどね♪)>>>

きゃはははは!
→(カナダじゃehだけどね♪)に大ウケ!!!!
おもわずぐっだいまーって口をついてでてしまいました♪

>> しかし!以前日系の職場だったとき
> 2世の人(日本語はあまり話せない)もいたんだけど
> その人が"ばってん”ってよく言ってたんですよ~
> ”BUT THEN"なんだけどね。
> 逆に、日本人がネイティブ英語の”BUT THEN”を聞くと
> 九州方言の”ばってん”に聞こえるという・・・しかも意味同じだし!!>>>

ばってん九州って旅のキャッチフレーズありませんでしたっけ?
あ、すんまそん、意味なくまた独り言を・・・
でも確かにばってん、って聞こえますよねー!
これは簡単日常会話集に掲載できるフレーズですね♪

> > 私は旦那も日本人(しかも私が呼び寄せたようなもんで、
完璧なコテコテの日本人)なのですが
> なぜか、お互い日系とはまったく関係のない仕事をしていて、
日本人とあまり関わってないんです。
> (いや、英語だってべつにそーーーんなにできないのにさぁ・・・
こっちで大学でてる訳じゃなし。。いつも職場で笑いもんですよ・・>アクセントで)
> なので逆にそんな痛いニューカマー的な英語も聞く機会もなく。
むしろ聞いてみたい。で、憤慨してみたいかも!結構いいストレス解消になりそう♪>>>

わあお、らみさんとこってらみさんが旦那様を引き寄せた、じゃなくて
呼び寄せたんですかあ、カッコいいなあ~!
しかも二人とも日系と関係ない職場で働いているなんて、やっぱ特殊技能を持っていると
なんとかなるもんなんですねええ、すばらしい!
アメ人の連中、結構ユニークな発音をされることを楽しんでいるとこありませんか?
日本人って、他に聞かせる日本人がいると暴走しちゃうのかもしれませんね!
そーいや、昔、「話せる風」の出向者がいましたが、バカ話だけは一丁前にできるのに
メールは読まない、指摘されると俺は忙しいんだ!って逆切れする、
で仕事英語での会話をまったく理解できないのに理解できているフリをする、ってのが
いました。あれは本当に英語が出来ない人よりよっぽど迷惑だなあ、と思いましたねー(^^;)

> > レシピの件ですが、公表して頂いていいですよ~~
> カギコメにしたのはあまりにも長くなりそうだったからだけなので、
さらしていただいてもぜんっぜん大丈夫~♪
> ただインド人の人から”そんなんキーマカレーちゃうわ!”とかいうコンプレ来ても
責任は持てません、あしからずぅ。> つーか日本語読めないだろって??>>>

許可、ありがとうございます!
もしインド人からクレームがあったら、マハラジャ・アラー・ガンジスリバー
といってこの顔文字(^^)¥を送って対処します(^^)b

2011/11/26(土) 02:20:21 | URL | [ 編集]

Hanako

『ぶくさん♪:』

> ワタシは以前の職場で何かとYou Knowを合いの手に入れる方が居て、
話していてイライラしていました。
(多分彼女からは嫌われていたことでしょう。平気ですけれど)>>>

ぶくさん、その方は日本女性の方だったんですか?
アメリカ人が頻発してもイライラしますから同国人だともっとイライラしたでしょうねえ。
You knowを英語っぽい、と勘違いしてる方たくさんいますけど
あれ、本当に格好悪いんですよねえ・・・・・本人に伝えたいと思うけど
自分よりタイトルが上の人には言えないし、難しい問題です(^^;)

>> 最近相方が学会で日本人の発表でエートー、エートーと
質疑応答に答えていたそうで相方大うけ、しばらく二人の間で流行っていました。>>>

あはは~♪、なんかこれはこれで親しみがわきますね(笑)
英語でいうと「Uh...Uh...n]ってカンジでしょうか。
このUh...も確かに耳障りですけど(昔のワタシ)

昔、Public Speakingコースを受講した時に自分のスピーチを録音して愕然としました。
このUh...ってすんごいバカっぽく聞こえるんですよ、あれからですね、
己がどんな話し方をしているのか、を本気で注意するようになったのは。

> (さらに言うならば、ジャパンギッシュ独特の発音で、
ジャパンギッシュに慣れているわが相方以外の同行の人は
発表自体ナニ言っているかちんぷんかんぷんだったらしいです。
でスライドのみで内容把握・・)>>>
学会とか、技術職とか、しゃべれなくても見せるだけで相手の尊敬を
勝ち取れる職業ってスゴイですよねー
うちにくるテクニシャンって米人に見せるだけで「オオオオオー!!」って賛辞されて
尊敬されて帰っていきますもの。

> > 人のことは言っていられません
> 発音は中々矯正が難しいと感じる今日この頃・・・>>>

ワタシもいまだにRとLをごっちゃにして「?」って顔されることがあります。
こっちにしてみるとあんたらの舌、どうなっとんじゃいって思うんですが(笑)

2011/11/26(土) 02:27:44 | URL | [ 編集]

Hanako

『Momoさん♪:』

> 「のののののの」私もついつい使ってますっっ
> そうか、これは日本人独特の癖だったんですね・・・・
> 言われるまでまったく自覚がなかったです(笑)>>>

多分、これを少なくして延ばして「のおおおおおおおお」か、
「のーうのーうのーう」ってやると
英語っぽくなるのかも、ぎゃははははははは!!!!!!

ワタシの場合、「へーるのー」とか言っちゃってますから
英語らしいっちゃ英語らしいんですけど、思いっきりお下品英語になってますね(^^;)
ちゃんと相手みて言ってはいますが。。。。ってあんまり言い訳になってまへん(爆)

Momoさんはいつもどおり美しい英語を使い続けてくださいね♪ 笑

2011/11/26(土) 02:32:13 | URL | [ 編集]

-

『管理人のみ閲覧できます』

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2011/11/26(土) 15:41:09 | | [ 編集]

Hanako

『カギコメさん:』

カギコメさん、コメントありがとうございました~!!
たくさんのイミで!!!(^m^)

早速連絡しておきましたよ~!!!
フットボールの試合を見ているときに伝えたので
終わったら早速チェックすると思います。
よろこんでましたよ~!!!

ワタシオットともしゃべってたんですが、
カギコメさんの先生はちょっときびしすぎかもっです。(笑)
ワタシだって先生が言うほどのことしてなくても大丈夫でした・・・生活かかってましたが(爆)

でも面白いですねえ、(一般的に言われるのは)英と米だと英のほうが
米を嫌っているんではないかと思うんですがねえ・・・苦笑
でも辞書にもよく違いが載っているのでそのせいかもしれませんね。
でも優雅な生活を送られている先生のようで、いろんな体験を聞けるというのは
いいことです(^^)b

教会、あるいは日本かぶれ(アニメ好きのオタクたち)のアメリカ人に互いに教えあう、という
クラスを行う人たちがこの辺にもいますから、そちらにもあるかもです。

カギコメさんの、向上心にいっつも刺激されてますよ~!!
頑張ってくださいね~!!!

2011/11/27(日) 07:49:39 | URL | [ 編集]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL
http://atashiryu.blog68.fc2.com/tb.php/489-15f5c420
 |  HOME  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。